讲座编号:jz-yjsb-2015-y069
讲座问题:职业翻译人才作育与CATTI
主 讲 人:卢敏 中外洋文局翻译专业资格考评中心副主任
讲座时间:2015年11月4日(星期三)下昼14:00
讲座所在:阜成路西校区教一楼614聚会室
加入工具:外国语学院西席和研究生
主理单位:外国语学院
卢敏,中外洋文局翻译专业资格考评中心副主任,中国翻译协会理事,天下翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,天下翻译系列高级评审委员会委员。加入天下人大、天下政协、中国共产党天下代表大会及国际聚会主要文件的英文翻译和审定稿,加入《周恩来选集》、《陈云文选》、《刘少奇选集》、《邓小平文选》(第一、二、三卷)、《中国共产党七十年》、《我的父亲—邓小平》(上卷)等英文翻译和审定稿。
主讲内容:
中国经济社会的飞速生长和国力的提高,“中国需要相识天下,天下需要相识中国”。我国对翻译人才的需求与日俱增。但翻译市场和翻译教学保存一些问题,影响了翻译人才的作育。相识职业翻译的标准和要求,关于MTI教育作育高端、应用型、专业化翻译人才至关主要。2003年推出的翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是我国唯一的国家级口笔译人才职业资格考试,关于选拨及格的职业翻译施展着主要作用,同时对职业翻译人才作育和MTI教育有着启示意义。